_yuuu_ko_

=幽子 学业充
安室透绝赞沉迷中
歌词翻译/同人堆放处

#歌词翻译#カトレア【ヨルシカ】

カトレア

卡特兰

音楽 ヨルシカ

翻訳 yuuuko

 

貴方にはわからないよ、なんてのは傲慢だ

你是不会明白的啊,什么的只是傲慢

排気ガス塗れの東京を練り行く

搅和在弥漫着废气的东京里

 

札束で心が買えるなら本望だ

用一捆钱买到一颗心是我的夙愿啊

傷一つない新しい心にして

买到一颗没有一点伤疤崭新的心

 

いっそ僕の全部、カトレア*

想干脆将我的全部

君にあげたいのに最後だ

献给卡特兰你但这已是最后时刻

 

窓際の花瓶には君を挿しておくから

窗边的花瓶会插上你的

わかっておくれよ

快给我理解啊

 

心を買い換えたはいいものの不鮮明だ

将这颗心买下并更换的是不鲜明的好东西

空が曇るから何かが晴れないようでさ

天空是阴天像有什么不放晴一样啊

 

札束で見る目が変わるなら本望だ

用一捆钱改变这双眼睛是我夙愿啊

曇りのない新しいまなこを買おう

去买那种没有阴天崭新的眼珠吧

 

いっそ君の全部、カトレア

干脆让卡特兰你的全部

何も見えないで眠ったら

什么都看不见就此入睡的话

 

目が覚めた世界は雲ひとつない鮮やかだ

醒来以后的世界会没有云朵变得明亮啊

戻っておくれよ

快给我回来啊

 

そして僕の全部が消えて

于是我的全部都消失

夏陰の間眠っても

即使在夏阴之间睡觉

君のいた世界をどこかで思っているから

我也会在想你的世界在哪里

 

ほら、いっそ僕の全部カトレア

看吧,想干脆将我的全部

君に上げたいから最後だ

献给卡特兰你因为这已是最后时刻

 

さよならの時間はわからないようにするから、笑っておくれよ

会让你不知晓离别的时间的,所以快给我笑啊

 

*カトレア:同Cattleya,音译为卡特兰,花语是敬爱,仰慕

 

转载请注明出处译者及注释

日语初心者,有错误欢迎提出

评论(13)
热度(16)

© _yuuu_ko_ | Powered by LOFTER